Kompjuterske alatke u prevođenju - pomoć, rešenje, ili...
Computer tools in translation - help, solution, or...
Abstract
Summary: New technologies have facilitated both every day and
professional lives and environment. It is not possible even to imagine a
day without a computer, smart phone, the Internet… As far as professional
translation or language-editing of translated texts is concerned a great
number of tools are offered nowadays which can make the work easier,
such as online dictionaries, translation data bases, translation web-sites
and blogs, translation software, and similar. The paper will analyse two
tools which are most frequently available to everyone, and they are
Spelling & Grammar Check as a part of Microsoft Windows Word and
Google Translate. These tools are probably the most often used ones when
writing in a foreign language or translating into one. To those with good
knowledge of both source and target languages they can be of great help
and benefit, while to those who are not that skilled they can prove more
hindrance than a help. The examples taken from numerous papers...
translated from Serbian into English will be used to show what kind of
problems these two most frequently used tools can create.
Keywords:
translation / new technologies / tools / Spelling and Grammar Check / Google TranslateSource:
Zbornik radova sa Šeste međunarodne konferencije Fakulteta za strane jezike: Jezik, književnost i tehnologija, 19. i 20. maj 2017. JEZIK, KNJIŽEVNOST I TEHNOLOGIJA, 2017, 38-52Publisher:
- ALFA BK Univerzitet
Funding / projects:
- Projekat Kriminalističko-policijske akademije: Kriminalitet u Srbiji i instrumenti državne reakcije