Јаков - Репозиторијум Криминалистичко-полицијског универзитета
Криминалистичко-полицијски универзитет
    • English
    • Српски
    • Српски (Serbia)
  • Српски (ћирилица) 
    • Енглески
    • Српски (ћирилица)
    • Српски (латиница)
  • Пријава
Преглед записа 
  •   Јаков
  • Jakov
  • Radovi istraživača / Researchers' publications
  • Преглед записа
  •   Јаков
  • Jakov
  • Radovi istraživača / Researchers' publications
  • Преглед записа
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

False Pairs in Expert Registers: the Word Drug, its Collocations and Translation Equivalents from English to Serbian Language

Thumbnail
2010
false-pairs.pdf (255.0Kb)
Аутори
Anđelić-Nikolendžić, Vesna
Чланак у часопису (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документу
Апстракт
The paper focuses on the problem of false pairs in English and Serbian languages, and the issues stemming from and related to this phenomenon. Special attention was given to false pairs in occupational registers, and particularly to the register of medical profession. The author gives a number of examples showing that translators often fail to perceive the differences in semantic fields covered by the pairs observed in the two languages, which may cause serious misunderstanding. While in everyday life such a misunderstanding can be a source of amusement or embarrassment, in scientific or academic registers it could have more serious consequences.
Кључне речи:
anglicisms / false pairs / drug / translation
Извор:
Srpski arhiv za celokupno lekarstvo, 2010, 138, 11-12, 790-792
Издавач:
  • Serbian Medical Society

ISSN: 0370-8179

WoS: 000286016300018

Scopus: 2-s2.0-79952921012
[ Google Scholar ]
1
URI
http://jakov.kpu.edu.rs/handle/123456789/351
Колекције
  • Radovi istraživača / Researchers' publications
Институција/група
Jakov
TY  - JOUR
AU  - Anđelić-Nikolendžić, Vesna
PY  - 2010
UR  - http://jakov.kpu.edu.rs/handle/123456789/351
AB  - The paper focuses on the problem of false pairs in English and Serbian languages, and the issues stemming from and related to this phenomenon. Special attention was given to false pairs in occupational registers, and particularly to the register of medical profession. The author gives a number of examples showing that translators often fail to perceive the differences in semantic fields covered by the pairs observed in the two languages, which may cause serious misunderstanding. While in everyday life such a misunderstanding can be a source of amusement or embarrassment, in scientific or academic registers it could have more serious consequences.
PB  - Serbian Medical Society
T2  - Srpski arhiv za celokupno lekarstvo
T1  - False Pairs in Expert Registers: the Word Drug, its Collocations and Translation Equivalents from English to Serbian Language
VL  - 138
IS  - 11-12
SP  - 790
EP  - 792
UR  - conv_1072
ER  - 
@article{
author = "Anđelić-Nikolendžić, Vesna",
year = "2010",
abstract = "The paper focuses on the problem of false pairs in English and Serbian languages, and the issues stemming from and related to this phenomenon. Special attention was given to false pairs in occupational registers, and particularly to the register of medical profession. The author gives a number of examples showing that translators often fail to perceive the differences in semantic fields covered by the pairs observed in the two languages, which may cause serious misunderstanding. While in everyday life such a misunderstanding can be a source of amusement or embarrassment, in scientific or academic registers it could have more serious consequences.",
publisher = "Serbian Medical Society",
journal = "Srpski arhiv za celokupno lekarstvo",
title = "False Pairs in Expert Registers: the Word Drug, its Collocations and Translation Equivalents from English to Serbian Language",
volume = "138",
number = "11-12",
pages = "790-792",
url = "conv_1072"
}
Anđelić-Nikolendžić, V.. (2010). False Pairs in Expert Registers: the Word Drug, its Collocations and Translation Equivalents from English to Serbian Language. in Srpski arhiv za celokupno lekarstvo
Serbian Medical Society., 138(11-12), 790-792.
conv_1072
Anđelić-Nikolendžić V. False Pairs in Expert Registers: the Word Drug, its Collocations and Translation Equivalents from English to Serbian Language. in Srpski arhiv za celokupno lekarstvo. 2010;138(11-12):790-792.
conv_1072 .
Anđelić-Nikolendžić, Vesna, "False Pairs in Expert Registers: the Word Drug, its Collocations and Translation Equivalents from English to Serbian Language" in Srpski arhiv za celokupno lekarstvo, 138, no. 11-12 (2010):790-792,
conv_1072 .

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
О репозиторијуму Јаков | Пошаљите запажања

OpenAIRERCUB
 

 

Комплетан репозиторијумИнституције/групеАуториНасловиТемеОва институцијаАуториНасловиТеме

Статистика

Преглед статистика

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
О репозиторијуму Јаков | Пошаљите запажања

OpenAIRERCUB